0%

​ 经过了两次的莫名“神奇”事故,憨憨本憨终于认识到了备份与及时记录那些刚接触知识的重要性

结果固然重要,但是过程才是真正的学习,修养不会来自速成

2020.3.5

在折腾了许久,算是走上了一条正确的探索路径吧,作为一只蒟蒻,只能倒弄倒弄各位大佬的插件了 😂

阅读全文 »

These are still early days. Coursera does not give outfigures on its paying learners; Udacity says it has 13,000 people doing its nanodegrees. Whatever the arithmetic, the reinvented MOOCs matter because they share with every provider of later-life education.


MOOC已经存在很多年了。Coursera并没有对它的付费学生产生什么大的效果;而Udacity说有13000人在学习它的微学位课程。不管这些数字,重新创造的MOOC开始产生作用,因为他们正为人们提供着终生学习的机会


  1. outfigure :figure out 的名词化 大概是效果的意思吧
  2. Udacity :一家在线教育盈利性公司,但也有大量免费课程
  3. nano- :极小,纳,微毫。nanodegree 可以译为微专业

The first of these is the cost of learning, not just in money but also in time. Formal education rests on the idea of qualifications that take a set period to complete. In America the entrenched notion of “seat time”, the amount of time that students spend with school teachers or university professors, dates back to Andrew Carnegie. It was originally intended as an eligibility requirement for teachers to draw a pension from the industrialist’s nascent pension scheme for college faculty. Students in their early 20s can more easily afford a lengthy time commitment because they are less likely to have other responsibilities. Although millions of people do manage part-time or distance learning in later life—one-third of all working students currently enrolled in America are 30-54 years old, according to the Georgetown University Centre on Education and the Workforce—balancing learning, working and family life can cause enormous pressures.


这些问题的第一个便是学习成本———金钱和时间。正规教育基于这样一个理念,那便是资历是需要花费固定的时间才能获得的。在美国,“学堂时间”(即学生和学校老师或大学教师在一起的时间)这一深入人心的概念可以追溯到安德鲁·卡内基(Andrew Carnegie)。最初他是针对教师的一个要求:教师如果要从卡内基为大学教职人员所创设的退休金计划中领到退休金,需要达到一定的“学堂时间”。二十岁出头的学生更容易付出较长的时间,因为他们没有什么其他的责任。虽然成百上千人的确在日后设法边工作边远程学习(乔治城大学教育和劳动力中心的统计显示,美国目前在职学生中有三分之一年龄在30岁到54岁之间),但是平衡学习、工作和家庭会带来巨大的压力。


  1. rest on : 以什么为基础;依靠(depend on ,rely on sb.or sth.)
  2. set : 固定的,安排好的
  3. entrench: 使···更加巩固,使···根深蒂固
  4. be intended as sth :准备,预留 作某种用途或给某人用,eg: The airport is also intended as a gift for the relatively underdeveloped region south of the capital where it is located (67km from Capital airport in the north-east). 该机场还将作为礼物送给首都北京南部相对欠发达地区(它距离东北部的首都国际机场67公里)。
  5. eligibility:适合性,适任性(If you’re qualified for something or allowed to take part in it, you have eligibility)。
  6. eligible :adj.合格的;具备条件的(having the necessary qualities or satisfying the necessary conditions)。be eligible for sth / be eligible to do sth 指“合格的,有资格的”
  7. eligible 还有“合适的,中意的”的意思(An eligible man or woman is not yet married and is thought by many people to be a suitable partner) ,比如《经济学人》一篇关于婚姻市场的文章有这样一句话:Jane Austen ‘s characters took it for granted that men with money made more eligible mates. 简·奥斯丁笔下的人物想当然地认为越是有钱的男人越适合做伴侣。
  8. nascent: adj.新生的,萌芽的,未成熟的
  9. lengthy: length的派生词,冗长的,详尽的

Moreover, the world of work increasingly demands a quick response from the education system to provide people with the desired qualifications. To take one example from Burning Glass, in 2014 just under 50,000 American job-vacancy ads asked for a CISSP cyber-security certificate. Since only 65,000 people in America hold such a certificate and it takes five years of experience to earn one, that requirement will be hard to meet. Less demanding professions also put up huge barriers to entry. If you want to become a licensed cosmetologist in New Hampshire, you will need to have racked up 1,500 hours of training.


除此之外,职场日益要求教育系统作出快速的回应,为人们提供需要的资质(雇主所需的)。举个来自Burning Glass的例子,2014年,美国有将近50000个招聘广告要求应聘者有CISSP网络安全证书,但是仅仅只有6.5万人持有这种证书,而且这种证书资质的获取需要五年,招聘需求难以被满足。即便要求不那么高的专业职位也设置了巨大的准入门槛(借鉴了别人的翻译,意译有时还是比较快乐)。如果你想在新罕布什尔州成为一名持证美容师,需要完成累计1500小时的培训。


  1. vacancyn.空缺(a job or position which has not been filled) —->vacant :adj.空缺的
  2. barrier to entry: 准入门槛 Through one lens, this is a boon for competition. The e-commerce sites of Amazon and Alibaba lower barriers to entry by providing a simpler, cheaper way for small manufacturers to distribute goods and find potential buyers. 从某个角度看,这对竞争是一大福音。亚马逊和阿里巴巴的电子商务网站降低了准入门槛,为小型制造商提供了一种更简单、更廉价的方式来分销商品、寻找潜在买家。
  3. licensed:得到正式许可的(having official permission to do sth)
  4. rack up sth:聚集,积累···

In response, the MOOCs have tried to make their content as digestible and flexible as possible. Degrees are broken into modules; modules into courses; courses into short segments. The MOOCs test for optimal length to ensure people complete the course; six minutes is thought to be the sweet spot for online video and four weeks for a course.


为了作出回应MOOC平台已经尽力使他们的内容易于理解,灵活化MOOC的对策是把自己的内容变得尽可能易于吸收和更为灵活,学位被拆分为许多模块,,模块被拆解成课程,课程又被拆解成短小的章节。MOOC测试出了确保人们念完课程的最合理时长:网络视频的最佳长度是六分钟,一门课的最佳长度是四周。


  1. segment:部分,片 eg. :As production has spread around the world, countries have specialised in different segments of the supply chain. 随着生产扩展到全世界,各个国家专精负责供应链的不同环节。
  2. optimal: adj最佳的;最适宜的
  3. be the sweet spot for sth :sweet spot本义是球拍或者球棒的“最佳击球点”(the area on a bat which hits the ball in the most effective way),引申为“最有效点,…的完美结合”(a location or combination of characteristics that produces the best results)。

具体格式还在探索中,有对于公众号“独霸上海的妖怪”(这个公众号真的良心啊)的借鉴,仅供自己学习用

​ 回顾了这些天,逛了很多的博客,见到了很多的大佬(很多都是年纪相仿),博客定位多样,技术博客,生活博客,也有二者兼备的。博客的世界对于我来说还是一片大海。

阅读全文 »

前言

​ 先谈谈这篇整理的起因,这要说到昨晚zjt的电子书😄,虽然网上有好多类似的东西,但是整理给自己看也挺好的,顺便练习下md

正文

阅读全文 »

First

1 把主页配置文件_config.yml 里的post_asset_folder:这个选项设置为true

2 在你的hexo目录下执行这样一句话npm install hexo-asset-image --save,这是下载安装一个可以上传本地图片的插件,来自dalao:dalao的git

3 等待一小段时间后,再运行hexo n "xxxx"来生成md博文时,/source/_posts文件夹内除了xxxx.md文件还有一个同名的文件夹

阅读全文 »

博客之开端

​ 小白本白在跟着某乎dalao的教程,经历了一天时间,终于成功了。莫名开心。

​ 本来只是一时兴起,见到一堆大佬网站中的神奇界面,小白我心神俱往,希望我以后坚持写坚持学吧;

​ 最后简单谈谈本博客的内容吧

​ 就以随笔和学习为主吧(貌似我好像就能写这两项了)

PS:再谈谈郁蒸这个词吧,话说这要感谢某名网友。不多说,就放首诗吧!

郁蒸仲暑月,长啸出湖边。

芙蓉始结叶,花艳未成莲。

———《子夜四时歌·郁蒸仲暑月》

​ QWQ第一个博客就这么草率地没了

​ 最后放张图吧